❦ ❦ ❦

Prosopopeia

Os clássicos da literatura mundial — na sua voz.

Tradução · Voz autoral · Áudio sincronizado

A figura retórica chama-se prosopopeia: o gesto de fazer outro falar.

Você lê Dostoiévski porque foi ele que escreveu, mas o que chega às suas mãos foi mediado por um tradutor — com sua época, suas escolhas, suas perdas. Pequenas torções e grandes silêncios separam o que o autor disse do que você lê.

Prosopopeia entrega outro caminho: o autor falando o seu português. Não a voz do tradutor, mas a do autor — preservada em ritmo, em registro, em densidade — vertida com os meios da língua que é sua. Métrica se há métrica. Rima se há rima. Crueza se é cru. Erudição se é erudito.

E você escolhe a postura: a Odisseia como aedo cantando ou como contador em prosa, na mesma fonte grega; Karamázov com Dostoiévski falando português contemporâneo ou na cadência mais grave de outra época. A edição que cabe a este leitor, neste momento.

Veja como funciona

Dostoiévski · Os Irmãos Karamázov · "O Grande Inquisidor"

Original

Russo · 1880
Он снисходит на «стогны жаркие» южного города, как раз в котором всего лишь накануне в «великолепном автодафе», в присутствии короля, двора, рыцарей, кардиналов и прелестнейших придворных дам, при многочисленном населении всей Севильи, была сожжена кардиналом великим инквизитором разом чуть не целая сотня еретиков ad majorem gloriam Dei. Он появился тихо, незаметно, и вот все — странно это — узнают его.

Prosopopeia

Português · postura contemporânea
Desce às praças ardentes da cidade meridional — naquela mesma onde, ainda na véspera, num magnífico auto de fé, diante do rei, da corte, dos cavaleiros, dos cardeais e das mais belas damas palacianas, com toda a Sevilha apinhada em volta, o cardeal grande inquisidor mandara queimar de uma só vez quase cem hereges ad majorem gloriam Dei. Apareceu em silêncio, sem ser notado, e eis que todos — coisa estranha — o reconhecem.
Voz: leitor profissional
1:24 / 4:50

Como cada edição é feita

I

Original em domínio público

Partimos da edição crítica do texto na língua original, sempre em domínio público mundial. Sem intermediários.

II

Tradução com postura declarada

Cada obra ganha uma ou mais posturas tradutórias — canto, prosa, registro de época. Você escolhe qual quer ler.

III

Áudio sincronizado

Todo texto vem com áudio na voz que você quiser ouvir — leitor profissional curado, ou a sua voz mesma.

Avise-me quando lançar

Você fica sabendo da primeira edição e recebe um capítulo de prévia.

Sem spam · sem rastreio · só o aviso do lançamento.